小さなレストランのメニュー翻訳家「バニーワークス」

  • HOME ホーム
  • SERVICE サービス
  • ABOUT 弊社について
  • FAQ よくある質問

FAQ よくある質問

どうして英語のメニューが必要なのですか?
外国人登録者数が200万人を超え、東京だけでも35万人の外国人が生活しています。
これからも外国人の数は増加します。ぜひ食べ物を通じて、日本ファンを増やしましょう!
どのようなサービス内容なのですか?
小さなレストランのメニューを英語に翻訳いたします。
外国人のお客様をみなさんのレストランのファンにするお手伝いをし、日本人も外国人も食事を楽しめる空間作りをサポートいたします。詳細は「サービス」ページをご参照ください。
価格はどのくらいなのですか?
レストランのメニューの翻訳は、42,000円(税込)にて行っております。
納品までにどのくらいかかりますか?
5日以内にスピーディーにお届けいたします。
どのように英語の英語のメニューが納品されるのですか?
お忙しい方にもご安心いただけるよう、すぐにお使いいただける形で納品いたします。
納品されるメニューのサイズ、デザイン等についてご希望をお聞かせください。
なお、デジタルデータも同時に納品いたします。
さらに、レストランの前に貼る「英語のメニューあります」のサインをお付けいたします。
アフターサービスはあるのですか?
納品後のご質問、メニューの改訂・変更にも迅速に対応いたします。
接客英会話レッスンもご用意しております。ぜひ、お気軽にお問い合わせください。
支払いの方法は何がありますか?
指定の口座にお振込となります。
振込手数料はお客様ご負担でお願いいたします。
注文後にキャンセルはできますか?
キャンセルはお受けしておりません。ご了承ください。
【バニーワークス】はどのような会社なのですか?
【バニーワークス】は2007年3月にスタートいたしました。
「小さなレストランのメニュー翻訳家」として着実に実績を残しております。
質問がある時にはどこに連絡すればよいですか?
「お問合せ」ページからご連絡ください。